James 4장 [NIV:개역한글]
| - What causes fights and quarrels among you? Don't they come from your desires that battle within you?
- You want something but don't get it. You kill and covet, but you cannot have what you want. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask God.
- When you ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may spend what you get on your pleasures.
- You adulterous people, don't you know that friendship with the world is hatred toward God? Anyone who chooses to be a friend of the world becomes enemy of God.
- Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?
| - 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐
- 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요
- 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라
- 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수되게 하는 것이니라
- 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨
|
| |
| - But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."
- Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
- Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.
- Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up.
| - 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라
- 그런즉 너희는 하나님께 순복할찌어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라
- 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라
- 슬퍼하며 애통하며 울찌어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀찌어다
- 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라
|
| |
| - Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. When you judge the law, you are not keeping it, but sitting in judgment on it.
- There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbor?
- Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
- Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
- Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that."
| - 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다
- 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐
- 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아
- 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라
- 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘
|
| |
| - As it is, you boast and brag. All such boasting is evil.
- Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins.
| - 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라
- 이러므로 사람이 선을 행할줄 알고도 행치 아니하면 죄니라
|
|
우리가 세상에서 헛된 계획과 헛된 자랑을 버려야 한다는 것이다. 왜냐하면 그러한 계획과 자랑은 주권자 하나님을 무시하는 불경건과 불신앙이며, 불확실한 미래를 마치 자기가 관리할 수 있는 것처럼 생각하고 행동하는 인본주의의 죄악이기 때문이다.
우리가 오직 하나님만 의지하며 그의 뜻 안에서 살아가며 활동해야 한다는 것이다. 그것이 신본주의요 바른 신앙의 태도이다. 우리는 세상의 복잡한 현실 속에서 성도답게 믿음으로 하나님과 동행하며 살아가야 하겠다.