영어성경번역

Acts 14장 [NIV:개역개정]

헤븐드림 2019. 8. 28. 00:53

IMG_0940



  1. At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.
  2. But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  3. So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
  4. The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
  5. There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
  1. 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
  2. 그러나 순종하지 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
  3. 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 그들의 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증언하시니
  4. 그 시내의 무리가 나뉘어 유대인을 따르는 자도 있고 두 사도를 따르는 자도 있는지라
  5. 이방인과 유대인과 그 관리들이 두 사도를 모욕하며 돌로 치려고 달려드니
 
 
  1. But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
  2. where they continued to preach the good news.
  3. In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
  4. He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed
  5. and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.
  1. 그들이 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라 더베와 그 근방으로 가서
  2. 거기서 복음을 전하니라
  3. 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 앉아 있는데 나면서 걷지 못하게 되어 걸어 본 적이 없는 자라
  4. 바울이 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원 받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
  5. 큰 소리로 이르되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 일어나 걷는지라
 
 
  1. When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"
  2. Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
  3. The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
  4. But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:
  5. "Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
  1. 무리가 바울이 한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리 질러 이르되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여
  2. 바나바 제우스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 헤르메스라 하더라
  3. 시외 제우스 신당의 제사장이 소와 화환들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
  4. 두 사도 바나바 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리 질러
  5. 이르되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 여러분과 같은 성정을 가진 사람이라 여러분에게 복음을 전하는 것은 이런 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만물을 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오게 함이라
 
 
  1. In the past, he let all nations go their own way.
  2. Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rainfrom heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
  3. Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
  4. Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
  5. But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  1. 하나님이 지나간 세대에는 모든 민족으로 자기들의 들을 가게 방임하셨으나
  2. 그러나 자기를 증언하지 아니하신 것이 아니니 곧 여러분에게 하늘로부터 를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 여러분의 마음에 만족하게 하셨느니라 하고
  3. 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
  4. 유대인들이 안디옥 이고니온에서 와서 무리를 충동하니 그들이 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 시외로 끌어 내치니라
  5. 제자들이 둘러섰을 때에 바울이 일어나 그 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
 
 
  1. They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
  2. strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.
  3. Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
  4. After going through Pisidia, they came into Pamphylia,
  5. and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
  1. 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라 이고니온 안디옥으로 돌아가서
  2. 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 머물러 있으라 권하고 또 우리가 하나님의 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
  3.  교회에서 장로들을 택하여 금식 기도 하며 그들이 믿는 주께 그들을 위탁하고
  4. 비시디아 가운데로 지나서 밤빌리아에 이르러
  5. 말씀을 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
 
 
  1. From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
  2. On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
  3. And they stayed there a long time with the disciples.
  1. 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
  2. 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고
  3. 제자들과 함께 오래 있으니라


'영어성경번역' 카테고리의 다른 글

John 16장 [NIV:개역한글]  (0) 2021.01.27
John 15장 [NIV:개역개정]  (0) 2019.09.26
Acts 13장 [NIV:개역개정]  (0) 2019.08.22
Acts 12장 [NIV:개역개정]  (0) 2019.08.17
Acts 11장 [NIV:개역개정]  (0) 2019.08.16